Archiv 9

"Händels Oratorien, Quelle edelster Kraft"

Marianne Gundermann

Mit Georg Friedrich Händel in Auschwitz und Ravensbrück

   Geboren 1902 in Crimmitschau, gestorben 1974 in Berlin. Jüdischer Herkunft. Herrausragende Händel-Forscherin, sowie Publizistin und Frauenrechtlerin. Mitarbeit als Stenotypistin bei der von Siegfried Jacobsohn gegründeten und später von Carl von Ossietzky herausgegebenen Wochenzeitschrift "Die Weltbühne". Tätig als Essayistin, Literatur- und Musikkritikerin. Von 1931 bis 1933 Chefredakteurin der von Willi Münzenberg verlegten auflagestarken feministischen Illustrierten Zeitschrift "Der Weg der Frau". 1933 Flucht aus Deutschland. 1943 in Amsterdam verhaftet. Mißglückter Suizidversuch. Von der GESTAPO gefoltert. Überlebte die Konzentrationslager Auschwitz und Ravensbrück.

    Nach dem Krieg wurde sie in der DDR Mitarbeiterin des Staatlichen Rundfunkkomites sowie wissenschaftliche Mitarbeiterin des Ministeriums für Kultur. Von diesen Positionen aus engagierte sie sich erfolgreich in der israelfeindlichen DDR für die Popularisierung von Händels biblischen Oratorien, die für sie - angesichts der Gaskammern und Verbrenunngsöfen in Auschwitz und Ravensbrück - eine "Quelle edelster Kraft" waren. Wie etwa: Joseph und seine Brüder (Joseph and his Brethren), Israel in Ägypten (Israel in Egypt), Saul, Salomo (Solomon), Belsazar (Belshazzar), Judas Maccabäus oder Jephta. Als Interpret von Händels Oratorien standen ihr der Dirigent Helmut Koch mit dem Berliner Rundfunkchor und dem Sinfonieorchester des Berliner Rundfunks zur Verfügung. Gesungen wurden die Oratorien nach der deutschen Übersetzung von Georg Gottfried Gervinus (1805-1871).

   Ab 1952 war sie Mitorganisatorin der Händel-Festspiele in Halle an der Saale. Unter dem Pseudonym "Johanna Rudolph" verfasste sie - als Andenken an ihren 1923 geborenen und 19 ? verstorbenen Sohn* -  die fundamentale zweibändige Studie Händelrenaissance - Händels Rolle als Aufklärer.  © Aufbau-Verlag 1960 (I) und 1969 (II).

   * "Dem Andenken meines Sohnes"

 In den Fängen der GESTAPO

Marianne Gundermann / Johanna Rudolph

Marianne Gundermann (Ps. Johanna Rudolph). Photo: GESTAPO Düsseldorf 1944.

© Landesarchiv NRW-Abteilung Rheinland-RW 58 Nr. 3991, Bl. 51

Marianne Gundermann / Johanna Rudolph

Aktennotiz des Staatsgefängnisses Düsseldorf  vom 19. Juni 1944:

"Die Gundermann Marianne ist am 19. 6. 1944 nach Auschwitz verlegt  worden."

© Landesarchiv NRW-Abteilung Rheinland-RW 58 Nr. 3991, Bl. 51 

Marianne Gundermann über Händel

   "Man darf bermerken, dass Spätzeiten nichts mit ihm anzufangen wissen. Wohlweislich lässt Thomas Mann den Namen Händel im 'Doktor Faustus' unerwähnt. Händel war zu gesund für den Tonsetzer der bürgerlichen Endzeit  Adrian Leverkühn. Da ist nichts Dunkles und Mystisches, trotz riesiger Dimensionen nichts Wolkiges oder Verfließendes und andererseits auch nichts provinziell Verkrampftes."

   Marianne Gundermann über die Etiketierung Händels als "Barock-Komponist"

   "Jede Etiketierung Händels als eines Musikers 'des Absolutismus', eines 'Barockmusikers' ["Barock-komponisten"] ... ist unsinnig und verdient so entschieden wie möglich bekämpft zu werden. [...]  Ausdrücke wie 'Barock', 'alte Musik' in bezug auf Bach und Händel grassieren, vielleicht auch, weil man meint, dem Publikum diese Musik durch 'farbig' oder 'exotisch' wirkende Beiwörter schmackhaft machen zu müssen. Natürlich wird auf solche Weise nur größere Fremdheit dieser Musik gegenüber erzeugt."

______________________________________________________________________________

"Barock" = "schwülstig, verschnörkelt, verspinnert, bizzar"
hmt:  Alle Komponisten, die gegen Ende des 17. und zu Beginn des 18. Jahrhunderts der frühen Aufklärung verpflichtet sind, etikettiert die Kunstkritik unverfroren mit dem Begriff "Barock", der laut der einschlägigen etymologischen Wörterbücher für "schwülstig, verschnörkelt, verspinnert, bizarr" steht.
Marianne Gundermann / Johanna Rudolph
Marianne Gundermann / Johanna Rudolph

Marianne Gundermann; Schriften zur Musik

Marianne Gundermann / Johanna Rudolph

Nicht gesichert und diffamiert

In der DDR war die Position von Marianne Gundermann keinesfalls gesichert. Denn als beispielsweise 1951 der Abteilungsleiter im Ministerium für Staatsicherheit  Paul Laufer* ihre Akte überprüfte, stellte er missbilligend fest, dass sie Jüdin sei. Nun, nach dem Ende der DDR, wird diese leidgeprüfte Frau auf der offiziellen Website des Händel-Hauses in Halle ebenso infam als "Händel-Ideologin" diffamiert.

 

*Laufer war der Führungsoffizier von Günter Guillaume, jenem Spion im Kanzleramt von Willy Brandt.

Marianne Gundermann als "Johanna Rudolph" über Händels Oratorium Belsazar:

"Belsazar - das ist die zum Unmenschen herabgesunkene Figur einer vermoderten Ordnung, die sich pathetisch auf alten Brauch und Sitte wie auf Freiheit beruft. Den eigenen Staat, die Stadt, das Volk bedenkenlos dem Untergange preisgebend, häuft dieser Typus Frevel auf Frevel:

                                                        Let order vanish; liberty alone,

                                                        Unbounded liberty the night shall crown.

                                                        Laßt Ordnung schwinden: Freiheit heut' uns lacht,

                                                        Ohn' Schranken Freiheit kröne diese Nacht.

   Von der Schar jüdischer Sklaven, die anklagende Zeugen des wüsten Gelages mit den geraubten Tempelgefäßen werden, erkühnt Belsazar sich zu sagen:

'They envy liberty they cannot taste', sie, die Judenschar 'mißgönnt die Freiheit uns, die sie entbehrt'. [...].

   Einer Nachwelt, welche die unauslöschlichen Schandtaten von Auschwitz, Maidanek und Buchenwald als Gipfel des Abscheus erkennen lernte, bietet sich hier das Schauspiel, wie sich ein Machthaber an der Qual und Erniedrigung der Gefangenen weidet. [...].

Wie im 'Messias' das geschichtlich determinierte 'Halleluja' am Ende des Zweiten Teils, so ist im 'Belsazar' der Perserchor ['Oh glorious prince! - O tapfrer Fürst'] mit seiner gewaltigen Doppelfuge

Marianne Gundermann / Johanna Rudolph

am Schluß des zweiten Akts Höhepunkt des gesamten Werkes. Cyrus hatte die tapfre Schar seiner Krieger aufgefordert, das Schwert nicht mit wüstem Mord zu beflecken, da es nur gelte, den Urheber des Frevels, Belsazar, zu vernichten."  [Cyrus: "To tyrants only I'm a foe." - "Tyrannen nur bin ich ein Feind."].

(M. Gundermann | J.  Rudolph; Händelrenaissance II, Händels Rolle als Aufklärer. Aufbau-Verlag 1969, S. 301 u. 304)

   And war and slav'ry be no more  |  Und Krieg und Sklav'rei wär' verbannt

                                                                       O glorious prince, thrice happy they
                                                       Born to enjoy thy future sway!
                                                      To all like thee were sceptres giv'n,
                                                      Kings were like gods, and earth like Heav'n.
                                                      Subjection free, unforc'd, would prove
                                                      Obedience is the child of love;
                                                      The jars of nation soon would cease,
                                                      Sweet liberty, beatific peace
                                                      Would stretch their reign from shore to shore,
                                                       And war and slav'ry be no more.

                                                                       

                                                       O tapfrer Fürst! dreifach beglückt,

                                                       Wer einst dein künftig Reich erblickt!

                                                       Wär' jeder Thron dem deinen Gleich

                                                       Dann wär' die Erd ein Himmelreich,

                                                       Ein frei Geschlecht, ohn Zwang und Not

                                                       Befolgt aus Liebe dein Gebot:

                                                       Der Streit der Völker hätt' ein End.

                                                       Freiheit und Fried' und sel'ge Zeit

                                                       Trügen ihr Reich von Strand zu Strand,

                                                        Und Krieg und Sklav'rei wär' verbannt.

(Händel; Belsazar, Schlußchor 2. Akt. Deutsche Übersetzung: G. G. Gervinus u. M. Gundermann)

https://www.youtube.com/watch?v=lYh0g6p93sE

Chor: O tapfrer Fürst.

Großer Chor des Berliner Rundfunks, Runfunk-Sinfonieorchester Berlin, Helmut Koch (Gekürzt)

Der vollständige Chor dieser  Interpretation ist, neben anderen Chören aus Händels Oratorien, unter

https://www.jpc.de/jpcng/classic/detail/-/art/Georg-Friedrich-H%E4ndel-1685-1759-Ch%F6re/hnum/7212039

zu finden!

Marianne Gundermann / Johanna Rudolph

Marianne Gundermann als "Johanna Rudolph" über Händels "Israel in Ägypten"

 

  "Als planmäßig  durchdacht, von Händels exemplarischem Gegenwarts- und Geschichtsbe-wußtsein geleitet, erweisen sich die lapidaren Anfänge solcher Oratorien wie "Israel in Ägypten", worin soziale und nationale Befreiungsideen ineinandergreifen. [...] Eine außerordentliche Kraft geht von den Chören dieses Werkes aus, von den Chormassen und Massenchören, in denen sich das Volk selbst verkörpert. Der Zorn des für seine Freiheit von Fronarbeit und Unterdrückumg entflammten Volkes erklärt die Vehemenz dieser Chöre." ("Händelrenaissance" II, S. 264-265)

Händel: Israel in Ägypten
Händel: "Israel in Egypt" / "Israel in Ägypten", 1. Teil "Exodus", Chorus Nr. 1

    NB! Um den Exodus von Fabrikarbeitern zu verhindern, verbietet ihnen England 1732 die Auswanderung nach Amerika. (Quelle; Händelrenaissance II, S. 256)

Fortsetzung folgt